Tanto a reedição da versão original, em Português/Inglês, traduzida pelo próprio George Monteiro, como a nova versão em Português/Japonês, com tradução de Kazufumi Watanabe, contam com um novo prefácio de Onésimo Teotónio Almeida, ilustrações originais de André Carrilho e design gráfico de Dania Afonso A versão em Português/Japonês tem ainda a particularidade de apresentar as primeiras traduções para o idioma nipónico de muitos dos poemas e de ser a primeira antologia bilingue do poeta nessas línguas.
Ler mais
Ler menos